"百年嘲笑,国人自强!"一百年前,日本人坪内逍遥嘲讽我们中国文化的落后,称其为"无文化之国",甚至连莎士比亚的译本都没有。
这一句话,让鲁迅大怒,他写信给林语堂,提议他翻译莎士比亚全集。然而,莎翁全集的字数达到了多万,这使得林语堂望而却步。
就在这时,一位刚毕业的大学生挺身而出,他决定接下这个重任,为国争光。最终,他翻译了30多部莎翁戏剧,共万字。
遗憾的是,这位天才英年早逝,在超负荷的工作中,他只活了32岁。在他临终前,他满怀遗憾地说:“如果我知道我会病重,我会拼尽全力早点完成翻译。”
朱生豪,年出生于浙江嘉兴一个破落商人家族,是我国著名的翻译家。自小命运多舛,10岁时失去母亲,12岁时父亲离世,由叔祖母和姑妈抚养长大。
双亲离世,寄人篱下的经历让他深感人世间的冷暖,性格变得内敛寡言,但对知识的追求却越发坚定。
朱生豪,一个17岁的少年,凭借其优秀成绩被保送到杭州之江大学国文系,并成功获得全额奖学金。在大学期间,他显得与众不同,孤傲寡言,同学们描述他为"沉默而聪颖,心中似乎隐藏着某种疼痛。
几乎有一百多天,他甚至一句话都不说。"尽管他沉默寡言,但他在学校里却是出名的才子。他不仅擅长诗歌创作,还说一口流利的英文。
他的老师夏承焘对他赞誉有加:“他的聪明才智,在我的学生和朋友中,绝对不能把他当作学生看待。之江大学办学数十年,恐怕也找不出这么难得的才华。”
朱生豪在人生中最有朝气的岁月,却是寂寞和哀伤相伴。然而,直到大四那年,他的生命中出现了一个像阳光一样灿烂的女孩,那就是大一新生宋清如。
两人的缘分在“之江诗社”中萌芽,宋清如因为交了一首现代诗《宝塔诗》而引起了大家的
转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbzl/7621.html